カルチャー
最近、英語の「 imitation 」の意味を知りました。
偽りとか偽物とか、嘘みたいな意味と知ってよくよく調べたら、
直訳は「 模倣 」だそうですね。
とあるビジュアル系バンドの好きだった曲に
「 Imitation Love 」という曲があるのですが、模倣の愛という
意味だったんですね~。カッコイイ!!
ついでにこの言葉から思い出したとある名言がコレ。
「 偽物が本物に敵わない、なんて道理はない 」
かのFateでの、衛宮士郎がギルガメッシュに対して言った言葉です。
あんまりにカッコイイのでその時のセルフを書き残すと
驚く事はない。これは全て偽物だ。
おまえの言う、取るに足らない存在だ。
だがな、偽物が本物に敵わない、なんて道理はない。
おまえが本物だというのなら、悉くを凌駕して、その存在を叩き堕とそう。
いくぞ英雄王―――武器の貯蔵は十分か。
完全に惚れます。
偽物でも、二番煎じでも、元祖を超えることは充分にあるということですね。
コメントはまだありません